| 香港中文大学王宏志教授来校讲学 |
| 发布时间: 2016-05-04 浏览次数: 1324 文章来源: 外国语学院 |
|
4月28日下午,香港中文大学王宏志教授来校作“翻译与近代中国——从马戛尔尼访华使团国书的翻译谈起”学术讲座。 讲座中,王宏志教授重点阐释了翻译在中外文化交流中的重要性。他聚焦1793年英国乔治三世派遣使团来华为乾隆皇帝祝寿的历史事件,紧紧围绕马戛尔尼访华使团国书的翻译,提出中译者是谁、最早的中译本怎样、为何有两份不同的国书译本、谁作了改动、改动的意义何在等问题,对国书汉译进行研究,系统考证了译者身份、翻译话语重构等因素,深入揭示了翻译如何参与具体历史时代权力话语的构建。王宏志教授指出,翻译与历史话语的互动、对历史事件的影响,是当代历史研究与翻译研究不够重视的问题,值得广大学者仔细研究。 讲座交流互动环节中,师生们积极提问、踊跃发言,王教授也细致解答并呼吁同学们拓展研究视野,为翻译及其他学科的发展贡献自己的一份力量。 主讲人简介:
|
仙林校区地址:南京市仙林大学城文苑路9号 邮编:210023 三牌楼校区地址:南京市新模范马路66号 邮编:210003 锁金村校区地址:南京市龙蟠路177号 邮编:210042
联系电话:(86)-25-85866888 传真:(86)-25-85866999 邮箱:njupt@njupt.edu.cn
苏公网安备32011302320419号 |苏ICP备11073489号-1
Copyright © Nanjing University of Posts and Telecommunications All Rights Reserved